Трагическое осмысление потери родины в карачаево-балкарских народных песнях о переселении
М. З. Улаков, Л. С. Гергокова
Загрузить полный текст
Аннотация. Данная работа рассматривает историческую правду о депортации карачаевцев и балкарцев в Среднюю Азию через призму устного поэтического творчества, возникшего в период их изгнания. Актуальность исследования обусловлена необходимостью глубокого изучения песен, посвященных теме переселения, которые ранее не были достаточно проанализированы в научном контексте. Научная новизна статьи заключается в том, что в ней впервые проводится художественный анализ поэтических произведений устного народного творчества карачаевцев и балкарцев, отражающих трагические события депортации и утраты родины.
Цель исследования – выявить и проанализировать, как в фольклорных песнях отражаются эмоциональное состояние народа в изгнании, его надежды и вера в возвращение на историческую родину. Именно этот аспект делает статью ценным источником для понимания прошлого.
Методологическую основу изучения составили теоретические работы и научные публикации отечественных ученых, в том числе М. З. Улакова, Ф. А. Урусбиевой, Б. А. Берберова, Х.-М. А. Сабанчиева и других.
Материалом для изыскания послужили исторические песни, посвященные тематике переселения, которые были собраны и опубликованы в различных сборниках. Важным аспектом исследования является введение в научный оборот устных поэтических произведений из архива Института гуманитарных исследований КБНЦ РАН. В рамках решения поставленной задачи были задействованы культурно-исторический подход и метод исторического сопоставления.
По итогам исследования песенного творчества о насильственном переселении карачаевцев и балкарцев были выделены две основные стадии:
1. На раннем этапе преобладают композиции, передающие внезапность и трагизм выселения.
2. После тринадцати лет изгнания, истерзанного унижениями, голодом, холодом и горем утрат, в песнях начинают звучать слова признательности тем, кто проложил путь к возвращению народа
на историческую родину. Этот период также ознаменовался очищением от ложных обвинений.
Полученные в ходе данного исследования результаты открывают новые перспективы для дальнейших научных изысканий в национальной фольклористике.
Ключевые слова: фольклор, исторические песни, песни о переселении, депортация, жестокий режим, свобода, родина
Для цитирования. Улаков М. З., Гергокова Л. С. Трагическое осмысление потери родины в карачаевобалкарских народных песнях о переселении // Известия Кабардино-Балкарского научного центра РАН. Т. 27. № 6. С. 454–464. DOI: 10.35330/1991-6639-2025-27-6-454-464
Список литературы
- Додуева А. Т., Гергокаева Т. М. Языковая экспликация депортации в поэзии Кязима Мечиева // Долгая дорога домой: проблемы реабилитации в истории и культуре депортированных народов. Карачаевск, 19–21 октября 2017 г. С. 80–86.
- Цуцулаева С. С. Песни депортированных народов, рожденные в годы ссылки // Вестник калмыцкого университета. 2020 г. № 4(48). С. 30–37.
- Сабанчиев Х.-М. А. Были сосланы навеки. Нальчик: Эльбрус, 2004. 160 с.
- Улаков М. З., Мусуков Б. А. Проблемы функционирования карачаево-балкарского языка в годы депортации // В сб. Долгая дорога домой: проблемы реабилитации в истории и культуре депортированных народов. Материалы Всероссийской научной конференции, посвященной 60-летию возвращения карачаевцев на историческую родину и восстановления их государственности. Карачаевск, 2017. С. 259–264.
- Берберов Б. А. Сюргюн джырла как источник исторической информации // Долгая дорога домой: проблемы реабилитации в истории и культуре депортированных народов. Материалы Всероссийской научной конференции, посвященной 60-летию возвращения карачаевцев на историческую родину и восстановления их государственности. Карачаевск, С. 57–62.
- Улаков М. З., Махиева Л. Х. Отражение фольклорной лексики в толковом словаре карачаево-балкарского языка // Сб. Фольклорный текст рубежа тысячелетия. Нальчик, С. 151–158.
- Эфендиев С. И., Ахматов И. Х., Гузеев Ж. М. Зорлукъ (Реквием). Нальчик: Эльбрус, 384 с. (на балк. яз.)
- Байрамукова Ф. И. Бушуу китаб (Книга Скорби). Документальный рассказ. Черкесск, Ч. 1. 200 с.
- Байрамукова Ф. И. Бушуу китаб (Книга Скорби). Документальный рассказ. Черкесск, Ч. 2. 160 с.
- Байрамукова Ф. И. Когда сердце горит от печали. М.: Московский дом национальностей, 360 с.
- Кѐчгюнчюле эсгертмеси (Словесные памятники выселения) / Составитель, автор вступительной статьи Хаджиева Т. М. Нальчик: Эль-Фа, 1997. 384 с. (на балк. яз.)
- Урусбиева Ф. А. По степени правды // В кн.: Портреты и проблемы: эссе, литературные портреты, статьи, рецензии. Нальчик: Эльбрус, 1990. 164 с.
- Архив ИГИ КБНЦ РАН.18 папка. Паспорт 8, паспорт 9, паспорт 11 (на балк. яз.)
Информация об авторах
Улаков Махти Зейтунович, д-р филол. наук, профессор, гл. науч. сотр. сектора карачаевобалкарского языка, Институт гуманитарных исследований – филиал Кабардино-Балкарского научного центра Российской академии наук;
360000, Россия, г. Нальчик, ул. Пушкина, 18;
maxtti@mail.ru, ORCID: https://orcid.org/0000-0002-5972-8472, SPIN-код: 2697-4930,
Гергокова Лейла Созакбайовна, канд. филол. наук, ст. науч. сотр. сектора карачаевобалкарского фольклора, Институт гуманитарных исследований – филиал Кабардино-Балкарского научного центра Российской академии наук;
360000, Россия, г. Нальчик, ул. Пушкина, 18;
leylagergokova79@mail.ru, ORCID: http://orcid.org/0000-0001-7998-2075, SPIN-код: 1551-1668










